ANALISIS PERBEDAAN PEMAHAMAN ISTILAH AKUNTANSI SETELAH TERJEMAHAN KE BAHASA INDONESIA DAN IMPLIKASINYA PADA LAPORAN KEUANGAN

Penulis

  • Siska Dentina Pasaribu Universitas Negeri Medan
  • Adelsiza Zenoni Harianja Universitas Negeri Medan
  • Mey Wulandari Simanullang Universitas Negeri Medan
  • Cindy Aryani Putri Universitas Negeri Medan
  • Imam Ariq Rizqy Universitas Negeri Medan
  • Ayu Nadira Wulandari Universitas Negeri Medan

Kata Kunci:

Istilah Akuntansi, SAK, IFRS, Kesalah Pahaman Terjemahan, Pelaporan Keuangan

Abstrak

Penggunaan istilah akuntansi yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia sering menimbulkan kesalahpahaman dan dampak terhadap akurasi laporan keuangan. Standar Akuntansi Keuangan (SAK) di Indonesia, yang didasarkan pada International Financial Reporting Standards (IFRS), kadang tidak sepenuhnya mencerminkan makna istilah asli, mengakibatkan berbagai interpretasi. Penelitian ini digunakan dengan menggunakan Metode kualitatif. Data sekunder diperoleh dari buku teks akuntansi, jurnal ilmiah, dan standar akuntansi internasional. Penelitian menemukan bahwa beberapa istilah akuntansi mengalami perubahan makna setelah diterjemahkan, yang dapat mengakibatkan perbedaan dalam interpretasi dan pelaporan keuangan. Istilah-istilah tertentu menimbulkan kebingungan di kalangan praktisi akuntansi, mempengaruhi kualitas laporan keuangan.

Unduhan

Diterbitkan

2024-10-31